Capítulo 74
nós, e é indubitavelmente a isto QUE SE APARECEU ENQUANTO o PRÓPRIO TRABALHO dele
ERA em desenvolvimento [itálicos minam] que Dr. Krause alude dentro o
passagem precedente." Considerando que o editor do Popular
Revisão de ciência e o tradutor do artigo de Dr. Krause para Sr.
Darwin é um e a mesma pessoa, é provável a Ciência Popular
Revisão está bem informada dizendo que meu livro se apareceu antes Dr.
O artigo de Krause tinha sido transformado em sua forma presente, e
que meu livro era planejado pela passagem em questão.
Incapaz ver qualquer modo de escapar de uma conclusão que eu não pude
de boa vontade adote, eu pensei melhor que escreveu a Sr. Darwin, enquanto declarando
os fatos como eles se apareceram a mim, e perguntando uma explicação,
o qual eu teria puxado um bem alegremente muitos pontos ter
aceito. É melhor, talvez, que eu deveria dar minha carta e
A resposta de Darwin por completo. Minha carta correu assim:-
2 de janeiro de 1880.
CHARLES DARWIN, ESQ., F.R.S., & C.
Querido Sir,--Will você me recorre amavelmente à edição de Kosmos que
contém o texto do artigo de Dr. Krause em Dr. Erasmus Darwin, como
traduzido por Sr. W. S. Dallas?
Eu tenho antes de mim o último número de fevereiro de Kosmos pelo qual se aparece
seu prefacie para ser o do qual Sr. Dallas traduziu, mas
a tradução dele contém muito tempo e passagens importantes nas quais não são
o número de fevereiro de Kosmos, enquanto muitas passagens no original
artigo é omitido na tradução.
Entre as passagens introduzidas estão as últimas seis páginas do inglês
artigo que parece condenar através de antecipação a posição que eu tenho
levado como cumprimentos Dr. Erasmus Darwin em meu livro, "Evolução, Velho e
Novo", e o qual eu acredito que eu fui o primeiro em levar. O concluindo,
e então, talvez, oração mais proeminente da tradução
você deu assim aos postos públicos:-
"O sistema de Erasmus Darwin estava primeiro em si mesmo um mais significante passo
no caminho de conhecimento que o neto dele abriu para nós, mas