Capítulo 18
E este é o Kayf do árabe. O savouring de existência animal; o
prazer passivo de mero senso; o langor agradável, o sonhador
tranqüilidade, o castelo-edifício aéreo que em posto de Ásia em vez de
a vida vigorosa, intensiva, apaixonada de Europa. É o resultado de
um vivo, impressible, natureza excitável, e sensibilidade primorosa de
nervo; discute uma facilidade por desconhecido de voluptuosidade para do norte
regiões onde é colocada felicidade no esforço de mental e
poderes físicos; onde o Ernst das de ist Leben; onde terra de muquirana
comandos suor incessante de face, e ar de frio úmido exige perpétuo
excitação, exercício, ou mudança, ou aventura, ou dissipação, para desejo,
de algo melhor. No Leste, quer o homem mas resto e sombra: em
os bancos de um fluxo borbulhante, ou debaixo do abrigo fresco de um perfumado
suba em árvore, ele está perfeitamente contente, enquanto fumando um tubo, ou tomando um gole de uma xícara de
café, ou bebendo um copo de sorvete de frutas, mas acima de tudo coisas desarranjando
corpo e nota o menos possível; a dificuldade de conversações, o
desgostos de memória, e a vaidade de pensamento que é o mais mais
interrupções desagradáveis para o Kayf dele. Nenhuma maravilha que "Kayf" é uma palavra
intraduzível em nosso mãe-tongue![FN#12]
"Laudabunt alii claram aut de Rhodon Mytelenen."
Deixe outros descrever o uma vez Capital famoso de
[p.10]Egypt, esta Cidade de Misnomers cujas docas secas já estão molhadas, e
de quem fonte marmórea é eternamente seque, de quem "Cleopatra
Needle"[FN13] é uma agulha nem Cleopatra; de quem "Pompey
Pilar" nunca teve alguma conexão terrestre com Pompey; e de quem
Os Banhos de Cleopatra são, de acordo com verdadeiros viajantes, nenhum banho a
tudo. Ainda é um lugar maravilhoso, este "subúrbio de líbio" de nosso dia, isto,
posto avançado de civilisation plantou nas saias de barbarismo, isto,
Osiris sentou lado a lado com Typhon, o grande inimigo velho dele. Ainda possa
seja dito disto, "isto já beareth algo new[FN#14]; " e Alexandria,