Capítulo 96
Porque eu fui acostumado para enlaçar
Meus pensamentos com Natureza bastante nos campos
Que Arte em galerias: embora um trabalho divino
Chamadas para minha homenagem de espírito, contudo rende
Menos que isto sente, porque a arma que brande
LXII.
É de outro temperamento, e eu vago
Pelo lago de Thrasimene, no suja
Fatal a precipitação romana, mais em casa;
Para lá o wiles bélico cartaginês
Volte antes de mim, como ilude a habilidade dele
O anfitrião entre as montanhas e a costa,
Onde Coragem a desaba desesperando arquivos,
E torrentes, swoll'n para rios com o deles/delas escorne,
Cheire pela planície abafadora, com legiões se espalharam o'er,
LXIII.
Goste para uma floresta derrubada por ventos de montanha;
E tal a tempestade de batalha neste dia,
E tal o frenesi cujo as cortinas de convulsão
Para tudo exceto carnagem que, em baixo da rixa,
Um terremoto bobinou unheededly fora!
Nenhum sentia Natureza dura que balança aos pés dele,
E bocejando uma sepultura adiante para esses que se deitam
No bucklers deles/delas para um sinuoso-folha;
Tal é o ódio absorvendo quando nações em guerra se encontrarem.
LXIV.
A Terra para eles era como um latido rolante
Que os agüentou a Eternidade; eles viram
O círculo de Oceano, mas não teve nenhum tempo para marcar
Os movimentos do recipiente deles/delas: A lei de natureza,
Neles suspenso, recked não do temor
Que reina quando montanhas tremem, e os pássaros
Mergulhe nas nuvens para refúgio, e retire
Dos ninhos abaixo-tombando deles/delas; e berrando rebanhos
O'er de tropeção que levanta planícies, e o hath de medo de homem nenhuma palavra.
LXV.
Outra cena distante é agora Thrasimene;
O lago dela uma folha de prata, e a planície dela
Alugue por nenhuma devastação exceto o suave are;
As árvores velhas dela sobem grosso como uma vez o morto
Posição onde as raízes deles/delas são; mas um ta'en de hath de riacho -
Um pequeno córrego de fluxo escasso e cama -