Capítulo 88
Com um charme imaculado que não pode ser deformado.
XXVII.
A lua é para cima, e ainda não é noturno -
Pôr-do-sol divide o céu com ela--um mar
De fluxos de glória ao longo da altura Alpina
Das montanhas de Friuli azul; Céu é grátis
De nuvens, mas de todo o colours parece ser -
Derretido a um Íris vasto do Oeste,
Onde o dia se junta à eternidade passada;
Por outro lado, enquanto a crista de Dian submisso
Flutuações pelo ar cerúleo--uma ilha do blest!
XXVIII.
Uma única estrela está ao lado dela, e reinados
Com o o'er dela meio o céu adorável; mas ainda
Yon mar ensolarado levanta brightly, e restos
O'er rolado o cume da colina de Rhaetian distante,
Como Dia e Noite combatendo era, até
Natureza reformou a ordem dela: --suavemente fluxos
O Brenta fundo-tingido onde o instil de cores deles/delas
A púrpura odorífera de uma rosa novo-nascida,
Quais fluxos no fluxo dela, e glassed dentro disto arde,
XXIX.
Enchido da face de céu que, de longe,
Desce nas águas; todas suas cores,
Do pôr-do-sol rico para a estrela ascendente,
A variedade mágica deles/delas difunde:
E agora eles mudam; uma sombra mais pálida espalha
Seu o'er de manto as montanhas; dia separando
Estampas como o golfinho quem cada dor aguda satura
Com um colour novo como ofega fora,
O último ainda loveliest, até--'tis ido--e tudo estão cinzentos.
XXX.
Há uma tumba dentro Arqua;--criou em ar,
Pillared no sarcófago deles/delas, repouso
Os ossos do amante de Laura: aqui conserto
Muitos familiar com as aflições bem-cantadas dele,
Os peregrinos do gênio dele. Ele surgiu
Elevar um idioma, e a terra dele reforma
Do jugo sombrio dos inimigos selvagens dela:
Molhando a árvore que agüenta o nome da senhora dele
Com as lágrimas melodiosas dele, ele se deu afamar.
XXXI.
Eles mantêm o pó dele em Arqua onde ele morreu;
O montanha-aldeia onde os dias posteriores dele
Abaixado o vale de anos; e 'tis o orgulho deles/delas -