Capítulo 8
Que esse whereof tais coisas que o bardo relaciona,
Quem para o mundo temor-golpeado destrancou os portões de Elysium?
XIX.
Os rochedos horrendos, tombando convento coroado,,
As cortiça-árvores branco isso veste o felpudo íngreme,
O musgo montês chamuscando imbrowned de céus,
O glen afundado cujos arbustos de sunless têm que lamentar,
A oferta cerúleo do unruffled profundamente,
Os matizes laranja que douram o ramo mais verde,
As torrentes que de precipício para pulo de vale,
A videira em alto, a filial de salgueiro debaixo de,
Misturado em uma cena poderosa, com brilho de beleza variado.
XX.
Então lentamente escale o modo muitos-sinuoso,
E volta freqüente para demorar como você vai,
De pedras mais altas pesquisa de encanto nova,
E ye de resto a 'o Casa de Nossa Senhora de Aflição;'
Onde os monges econômicos o pouco espetáculo de relíquias deles/delas,
E várias lendas para o estranho contam:
Aqui homens incrédulos castigaram sido; e lo,
Profundamente em yon escave Honorius desejam more,
Em espere merecer Céu fazendo para terra um Inferno.
XXI.
E aqui e lá, como para cima os rochedos pula você,
Marque muitos rude-esculpiram cruzes perto do caminho;
Ainda não julgue estes que devoção está oferecendo -
Estes são memorials delicado de ira assassina;
Para wheresoe'er o hath de vítima gritando
Vertido o sangue dele adiante em baixo da faca do assassino,
Alguma mão ergue uma cruz de ripa de mouldering;
E arvoredo e glen com mil tal é predominante
Ao longo desta terra roxa onde lei não afiança para vida!
XXII.
Em se inclinar montículos, ou no vale em baixo de,
É cúpulas onde os reis de whilom fizeram para conserto;
Mas agora as flores selvagens só os arredondam respire:
Esplendor ainda arruinado ainda está demorando lá.
E torres lá a feira de palácio do príncipe:
Também, lá tu Vathek! O filho mais rico de Inglaterra,
Paraíso de thy uma vez formado, como não atento