Capítulo 23
E os inimigos incapacitaram na rixa brutal:
E agora o matadores ao redor dele jogo,
Trema o capote vermelho, e equilibre a marca pronta:
Mais uma vez por tudo ele estoura o modo trovejando dele -
Raiva vã! o manto deixa a mão de conynge,
Envolturas o olho feroz dele--'tis passado--ele afunda na areia.
LXXIX.
Onde o pescoço vasto dele há pouco entrosa com a espinha,
Embainhado na forma dele as mentiras de arma mortais.
Ele pára--ele começa--disdaining para recusar:
Lentamente ele cai, entre gritos triunfantes,
Sem um gemido, sem umas estampas de luta.
O carro enfeitado se aparece em alto:
O corse é empilhado--doce visão para olhos vulgares;
Quatro corcéis que rejeitam a rédea, tão rápido quanto tímido,,
Lance o touro escuro junto, escasso visto colidindo por.
LXXX.
Tal o esporte rude que oft convida
A empregada espanhola, e alegrias o mancebo espanhol:
Criado em betimes de sangue, as delícias de coração dele,
Em vingança, se regozijando em outro dor.
Que feudos privados a mancha de aldeia preocupada!
Embora agora um anfitrião de phalanxed devesse conhecer o inimigo,
Bastante, ai, em casas humildes permaneça,
Meditar 'os amigos de gainst o sopro secreto,
De onde para alguma causa de desprezo de ira, tem que fluir o fluxo morno de vida.
LXXXI.
Mas Ciúme fugiu: as barras dele, os parafusos dele,,
A sentinela murcha dele, salva de duenna!
E todo o whereat as revoltas de alma generosas,
O qual o dotard duro julgaram ele pôde encage,
Passou a escuridão com os desapareceram idade.
Quem tarde tão livre como meninas espanholas foi visto
(Antes de uprose de Guerra na raiva vulcânica dele),
Com tresses trançado que salta o'er o verde,
Enquanto na dança alegre lustrada Noite está amante-amando a Rainha?
LXXXII.
Oh! muitos um tempo e oft tiveram o Harold amado,
Ou sonhou ele amou, desde que êxtase é um sonho;
Mas agora o seio cabeçudo dele estava impassível,