Poste-Augustan Poesia - De Seneca para Juvenal

H.E. Butler

Capítulo 48

    Esteja de pé mudo antes do enigma de meu destino.
                                              MOLEIRO.

Há nenhuma necessidade para multiplicar exemplos;  cada jogo proverá muitos. Só
no _Troades_[184] e o _Phaedra_ faz esta retórica de declamatory
suba a algo mais alto que mera declamação e próximo consangüíneo retificar
poesia. Nestes jogos há duas falas que estão de pé em um diferente
aplane a qualquer outra coisa no iambics de Seneca. No _Troades_ Agamenão
está protestando contra o sacrifício proposto de Polyxena ao espírito
do Aquiles morto (255).

    libra caede dira nobiles clari ducis
    umbras de aspergis? noscere hoc primum decet,
    libra debeat de vencedor de facere, pati de victus.
    violenta nemo impérios continuit diu,
    durant de moderata;  ...
                         obrui de momento de magna
    didici de vincendo. Troia nos tumidos facit
    feroces de ac de nimium? hoc de stamus Danai maluco,
    cecidit de illa de unde. fateor, impotens de aliquando,
    regno ac superbus altius memet tuli;
    sed fregit illos spiritus haec quae desafio
    causa de aliis de potuisset, favor de Fortunae.
    tu eu superbum, Priame, facis de timidum de tu.
    ego esse quicquam sceptra nisi vano putem
    fulgore tectum nomen et falso comam
    decentem de vinclo? casus haec rapiet brevis,
    nec mille forsan ratibus aut annis decem.
    ... fatebor... affligi Phrygas
    volui de vincique;  ruere et aequari solo
    arcuissem de utinam.

    Por que mancha com infração de assassinato a sombra nobre disso
    chefe renomado? Primeiro deva tu aprenda os saltos de um
    o poder de vencedor, do sofrimento derrotado. Nenhum homem
    para longo segurou balanço desenfreado;  só autocontrole pode
    suporte... Eu conquistei e aprendi
    assim o mightiness daquele homem podem desabar o centelhando
    de um olho. Deva o'erthrown de Troy exaltam nosso orgulho e fazem
    nós overbold? Aqui nós o Danaans estavam naquele mesmo lugar de onde
    ela caiu. De velho, eu possuo, eu me agüentei também
Prev   Contents   Next

Menu

Nossas ligações

domeny hotele warszawa kredyty hipoteczne tłumaczenia przysięgłe film 21