H.E. Butler
Capítulo 37
moreris de cui, ferrum quo moriare dabit.'
et de dixit em fratrem fraterno concidit ense:
victorem et victum condidit una manus. [163]
O que tinha sido agora valor é feito um crime. O soldado
paradas pelo inimigo dele e teme lançar os cabos dele. Então
a coragem dele reacendeu. 'O que! mão de covarde, dost tu
demore _now_? Há a pessoa aqui quem tu shouldst matam
mais cedo que o inimigo. Naught enlata assoil da culpa de
o sangue de um irmão economiza só morte; 'morte de thy de tis deve
reconcilie. Shalt tu agüente casa aos ricos de corredores de pai de thy
deteriore de guerra? Não, vencedor assim, tu canst não vão se encontrar
thy procriam. Mas vencedor tu canst vão conhecer o irmão de thy;
_now_ usam arma de thy corajosamente. Esta arma manchou thee com
crime, 'tis que esta arma fará para thee limpar. Se tu hast
coração para viver, tu hadst o coração para matar o irmão de thy;
tu _hadst_ nenhum tal pensamento assassino, mas _now_ tu hast;
este thy permanecendo traz culpa de thee. Nós vivemos os inimigos, deixe
nós mentira uniu na paz da sepultura.' Ele cessou e
duvidado em de quem espada para cair.' Deva eu morro por meu próprio
espada, assim infrinja as regras com assassinato vergonhoso. Ele para quem tu diest
dará para thee o wherewith de aço morrer.' Ele cessou, e
caia morto no irmão dele, morto pelo espada do irmão dele.
A mesma mão matou o vencedor e derrotou.
Esta não é poesia da primeira classe, se realmente é poesia nada.
Mas é truque-retórica do tipo mais brilhante sem se degenerar
em absurdo bombástico. Na realidade, há uma restrição nestes
epigramas quais proporcionam para um contraste notável o inchado
extravagância que deforma tanto dos dramas. Isto é em parte devido a
a diferença do modela em qual a retórica é corrida, mas é
duro resistir à convicção que os epigramas--escrito principalmente durante o
exile na Córsega--é consideravelmente posterior que os jogos. Eles estão dentro