Capítulo 92
un fourre dans la direção de Madian. Cependant, lcs de lorsque,
incredules sentirent les effets de la vingança celeste, que de et,,
consome chaleur de une de paridade terrível, ils comprirent enfin la,
verite, mirent de se de ils um de de recherche de la Choaib et de ceux qui
avaient cru en lui. Ils les trouverent abrites sous un nuage
blanc, doucement rafraichi paridade le zephire, et ne ressentant en,
rien les atteintes de la douleur. Ils les chasserent de cet
asile, qu'ils de s'imaginant y trouveraient eux-memes un refúgio
contre le fleau qui les poursuivait. Mais Dieu changea cette nuee
en un feu qui se precipita sur leurs tetes. Mountassir, fils,
d'el-Moundir el-Medeni, um parle de ce peuple et um lamente o filho
triste ordenam dans des vers ou il dit:
"Les rois des enfants de Houti et de Cafas, dans de vivaient de qui,
l'opulence, de de ceux de et Hawaz, qui possedaient des palais et des,
somptueux de appartements,
"Regnaient sur la contree du Hedjaz, et leur beaute etait,
semblable um celle des raions du soleil ou uma l'eclat de la letra rúnica;
"Ils habitaient l'emplacement de la maison sainte, ils,
adoucissaient les moeurs de leurs compatriotes et gouvernaient
avec ilustração et honneur....
"De de Rien mais curieux que l'histoire de ces rois, de de re'cit de le
guerres de leurs, actes de leurs de de, de la maniere dont ils,
s'emparerent de ces contrees et etablirent leur dominação, apres,
en avoir extermine les estréias possesseurs. Ceux-ci etaient des
peuples dont nous avons parle dans nos precedentes ouvrages, en,
sujet de ce de traitant; nous appelons l'attention dans ce sur mais ao vivo
ecrits de premiers de nous, et nous engageons le lecteur um les
consultor."
O próximo em ordem de antiguidade está o Idrisi famoso (A.H. 531
= D.C. 1136). A cópia de árabe de Dr. Texugo que não é chamada, ele tem
remetido a mim extratos da tradução francesa através de PÁG. de M.
Amadee Jaubert (Paris, 1836), tendo os comparado primeiro com o