Capítulo 79
Monteagle para o Riviera, ao invés. Cissie o tirará de todo
centavo que você tem, claro que, mas no fim você a achará uma transação
menos caro que Gillian Hardress."
"Você possui uma baixa e má mente", eu observei, "desde que eu sou aficionado, em
toda a sinceridade, de Hardress, considerando que a esposa dele é nem mesmo civil para mim.
Por que, ela sai do modo dela para ser rude a mim."
"Sim", disse Sr. Charteris; "mas isso é porque ela é preocupada
sobre o interesse dela em você. E o que é o significado disto, pelo
modo? Eu achei isto em sua mesa esta manhã." Ele leu o doggerel
em voz alta com um indelicadamente e uncalled-para exagero do rimar
palavras.
"Nós não compartilhamos a mesma herança,--
Eu e esta mulher, cinco anos mais velho que eu,,
Ainda a filha de um século posterior,--
Que é cansado então só por aquela dança
Que fixou meu sangue um-saltando.
"É esquisito
Notar como amável a face dela cresce, enquanto escutando
Para minha conversa selvagem, e compadecendo claramente
Minha mocidade inexperiente, e vendo em mim um querido
Divertindo boy,--contudo um pouco velho ser
_Alice ainda lendo Pelo Olhar-Glass_
E _Water-Babies_.... Com conversa de luz passamos nós,
"E eu isso viveu muito tempo em Arcady--
Eu isso manteve tantos um tryst tolo,
E escrito drivelling rima--sinta mexendo em mim
Piedade divertida para esta mulher que tem pena de mim,
E de quem boca fraca que tantos homens beijaram."
"Que", eu disse levianamente, "é, no primeiro lugar, algo você teve nenhum
negócio para ler; e, pelo segundo, simplesmente o bloqueio fora de um
entrancingly poema bonito. Representa um humor."
"É o tipo de humor que não é bom para pessoas, particularmente para
crianças. Os adquire muito freqüentemente também atirado cheio de grande e desalinhado
buracos."
"Tolice!" dito eu, mas não em desgosto, porque me fez sentir
como tal um diabo de um companheiro. Assim eu terminei minha carta a Bettie