Capítulo 68
POMPOSUS governs,--mas, minha Musa, antepassado,:
Desprezo, em silêncio, é o lote do pedant, [vi]
O nome dele e preceitos são semelhantes esqueceu;
Nenhum mais a menção dele deve meu verso degrade,--
A ele meu tributo é já liquidado. [8] 120
Alto, por esses olmos com coroa de filiais grisalha [9]
O pavilhão de IDA justo adorna o círculo de paisagem;
Lá Ciência, do assento de favour dela, pesquisas
O vale onde Natureza rural reivindica o elogio dela;
Para ela por algum tempo resigna o trem jovem dela,
Que se mudam para alegria, e dança ao longo da planície;
Em se espalhe grupos, cada favour assombram procure,
Repita passatempos velhos, e descubra novo;
Core com os raios dele, em baixo do Sol de noontide,,
Em faixas de rival, entre a corrida de postigos, 130
Dirija o'er o sward a bola com força ativa,
Ou persegue com pés ágeis seu curso rápido.
Mas estes com passos mais lentos dirigem o modo deles/delas,
Onde as ondas frescas de Brent em correntes límpidas vagueiam,
Enquanto lá poucos procura fora alguma retirada verde,
E arbours os obscurecem do calor de verão:
Outros, novamente, uma tripulação atrevida e viva,
Alguns plac mais estranho áspero e irrefletido à vista,
Com divertimento pitoresco os gracejos de artimanha deles/delas expõem,
E arrelia o rústico murmurando como vai ele; 140
Nem descansa com isto, mas muitos uma rixa de transcurso
Tradição entesoura durante um dia futuro:
"'Twas aqui os mancebos de dobra para vingança lutada,
E aqui nós ganhamos a conquista comprada afetuosamente:
Aqui nós fugimos antes de poder superior,
E aqui renova a briga tumultuosa selvagem."
Enquanto assim nossas almas com inchação de paixões cedo,
Em tons prolongados ressoa o sino distante;
A hora dividida de Th de esporte diário é o'er,
E Aprendendo acena do porta do templo dela. 150
Nenhuma tablete esplêndida enfeita o corredor simples dela,
Mas registros mais rudes enchem a parede fusca: