Capítulo 60
Obediente à chamada dela voou ele,
Nenhum medo, nenhum alarme selvagem que ele soube,,
Mas ligeiramente o'er o mov íntimo dela:
E tremulando aqui e lá suavemente,
Ele nunca buscou partir o ar,
Ele oft de chirrup, e, livre de cuidado, [iii]
Tun para a orelha dela a tensão grata dele.
Passagem agora tendo o bourn escuro, [iv]
De de onde ele nunca pode devolver,
A morte dele, e a aflição de Lesbia que eu lamento,
Que suspira, ai! mas suspiros em vão.
Oh! curst é tu, sepultura voraz!
De quem mandíbulas que as vítimas eternas almejam,
De quem pode economizar nenhum poder terrestre,
Para tu ta'en de hast o pássaro fora:
De thee o o'erflow de olhos de meu Lesbia,
As bochechas inchadas dela com brilho chorão;
Tu arte a causa de toda sua aflição,
Receptáculo da decadência de vida.
[Nota de rodapé i:
_Luctus De Morte Passeris_.
[4to. _P. em V. Occasions_.]]
[Ii de nota de rodapé: Dearer_ de _Which. [4to]]
[Iii de nota de rodapé: Chirrup'd_ de _But. [4to]]
[Iv de nota de rodapé: _But agora ele é pass'd_. [4to]]
IMITADO DE CATULLUS. [1]
PARA ELLEN. [i]
Oh! possa eu beijo esses olhos de fogo,
Um milhão de escasso extinguiria desejo;
Ainda vá eu macero meus lábios em felicidades,
E mora uma idade em todo beijo;
Nem então minha alma se sated deveriam ser,
Ainda vá eu beijo e agarro thee:
Nought deve meu beijo de dissever de thine,
Ainda vá nós beijamos e beijamos para sempre;
E'en entretanto os números excederam [ii]
A semente incontável da colheita amarela;
Separar seriam um endeavour vão:
Eu poderia desistir?--ah! nunca--nunca.
16 de novembro de 1806.
[Nota de rodapé 1: De uma nota na cópia de Byron de Catullus (agora no
posse de Sr. Murray), é evidente que estas linhas são baseado em
Carm. xlviii., 'Mellitos oculos tuos, Juventi.]
[Nota de rodapé i: 'Para Anna.' [4to]]
[Ii de nota de rodapé: 'E'en entretanto o número.' [4to. 'Três primeiro Edições.]]