Capítulo 29
Quando alguns hairs de prata desse tresses permanecer,
Prove para natureza uma presa se deteriorar e infectar.
4.
Tis isto, meu belov que esparramam o'er minhas características,
Embora eu ne'er presumirão para acusar o decreto
O qual Deus tem proclama como o destino das criaturas dele,
Na morte qual dia o privará de mim. [i]
5.
Não equivoque, doce céptico, a causa de emoção, [ii]
Nenhuma dúvida enlata a mente de seu amante invada;
Ele adora cada olhar com tal devoção fiel,
Um sorriso pode encantar, ou uma lágrima pode dissuadir.
6.
Mas como morte, meu belov, logo ou tarde deva o'ertake nós,
E nossos peitos que vivo com tal brilho de condolência,
Dormirá na sepultura, cultive a explosão nos despertará,
Ao chamar o morto, no seio de Terra se deitado baixo.
7.
Oh! então nos deixou escoarmos, enquanto nós podemos, desenhos de prazer,
O qual de paixão, como nosso, tem que fluir incessantemente; [iii]
Nos deixe passar em volta por completo medida para a xícara das felicidades de Amor,
E bebe os conteúdos como nosso néctar abaixo.
1805.
[Nota de rodapé 1: [Não há nenhum título no Quarto.]]
[Nota de rodapé i: _will me privam de thee_.--[4to]]
[Ii de nota de rodapé:
_No usam jargão de o'er de padres nossa união era murmúrio,
Rebitar o acorrenta de marido e esposa;
Por nossos lábios, por nossos corações, nossos votos estavam sós profira,
Os executar, por completo, perguntariam mais que um life_.--[4to]]
[Iii de nota de rodapé: _will incessantemente flow_.--[4to]]
EM UMA VISÃO DISTANTE DA ALDEIA E ESCOLA DE RASTELO NA COLINA, 1806.
Oh! mihi praeteritos referat si annos de Júpiter. [1]
VIRGIL.
1.
Cenas de Ye de minha infância cujo lembrança de lov
Amarga o presente, compar com o passado,;
Onde ciência primeiro amanhecer nos poderes de reflexão,
E amizades eram forma, muito romântico a último; [2]
2.
Onde imagina, contudo, alegrias para repassar a semelhança