Capítulo 87
house),[*F] e a carta dele para mim. de Stael, e vários assuntos para
tudo dos quais a primeira vez nele e eu foregather--seja isto na Inglaterra,
seja isto em terra--ele considerará, e um dos dois seja levado
casa.
"Como eu tenho nenhum desejo para ter mistérios, eu somente proibo o
_publication_ destas estrofes em _print_, pelas razões de
justiça mencionou; mas eu por nenhum meios desejo not_ de _him a _know_
a existência deles/delas ou o tenor deles/delas, nem minhas intenções sobre ele: ele
não mostrou nenhuma paciência, e ele não achará nenhum. Você pode mostrar para eles
para _him_ e para tudo quem pode interessar, com a explicação que
a única razão que eu não tive satisfação deste homem tem
sido, que eu nunca tive uma oportunidade desde que eu estava atento do
fatos que meus amigos tinham escondido cuidadosamente de mim; e era
só através de graus lentos, e por peça por peça, que eu cheguei a eles. Eu tenho
não o buscado, nem saído de meu modo para ele; mas eu vou _find_
ele, e então nós podemos ter isto fora: ele mostrou tão pouca coragem,
que ele _must_ lutam afinal na necessidade absoluta dele para escapar
degradação absoluta.
"Eu lhe envio as estrofes que (menos o último) foi escrito
quase dois anos, somente porque eu tenho copiado ultimamente fora
a maioria do MSS. que estava em minhas gavetas."
[* F] [a cidade-casa de Byron, em 1815-1816, Não. 13, Piccadilly, pertenceram
a Duquesa de Devonshire. Quando ele entrou no estrangeiro em abril, 1816, o alugar,
ainda era não pagado. A duquesa, pelo agente dela, penhorou, mas era
incapaz recuperar a dívida. Veja a "Carta de Byron a Elizabeth, Duquesa de
Devonshire", 3 de novembro de 1817, _Letters_, 1900, iv,. 178.]
{71}[ak]
_Julia foi enviado em um nunnery_,
_And lá, talvez, os sentimentos dela podem ser better_.--[SRA. M.]
[al] o amor de _Man é do life_ dele----.--[SRA. M.]