Capítulo 86
não tido sucesso em nada; e ele pode terminar talvez como um Advogado sem
pratique, como ele já foi ocasionalmente um orador sem um
audiência, se não logo cortou curto na carreira dele.
"O anterior caráter é _not_ escrito impartially, mas antes de um que
teve ocasião para saber algumas das partes mais básicas disto, e cumprimentos
ele adequadamente com aversão estremecendo, e há pouco tanto medo
como merece ele. Nele é ser dreaded o rastejando do
centopéia, não a primavera do tigre--o veneno do réptil,
não a força do animal--o rancour do miscreant, não,
a coragem do Homem.
"No caso de a prosa ou verso do anterior deveria ser litigável, eu,
ponha meu nome que o homem pode proceder bastante contra mim que o
publicador--não sem alguns desfaleça espere que a marca com que eu
o dinamite pode o induzir, porém relutantemente, para um mais varonil
vingança."
[* E] [Possivelmente George Manners (1778-1853), editor de _The Satirist_,
de quem compromisso para um consulado estrangeiro Brougham criticou nitidamente dentro
o Câmara dos Comuns, 9 de julho de 1817 (_Parl. Deb._, vol. xxxvi. pp. 1320,
1321); e Daniel Mackinnon (1791-1836), o sobrinho de Henry Mackinnon,
que caiu a Ciudad Rodrigo. Byron conheceu "Dan" Mackinnon em Lisboa em 1809,
e (Gronow, _Reminiscences_, 1889, ii. 259, 260) foi divertido por seu
"várias histórias engraçadas."]
EXTRAIA DE CARTA A MURRAY.
"Eu o incluo as estrofes que eram planejado para 1º Canto, depois de
a linha
'Quem para Madrid fez uma viagem de propósito:'
mas eu não os quero dizer para publicação presente, porque eu não vou,
a esta distância, publique _that_ de um Homem para o qual ele tem uma reivindicação
em outro muito remoto lhe dar emenda.
"Com respeito ao Miscreant Brougham, porém, era só longo
depois do fato, e eu fui feito se familiarizado com o idioma que ele teve
segurado de mim em minha Inglaterra partindo (com respeito ao D^ss ^ de D.' s