Capítulo 58
Eu duvido, toda a semelhança termina entre o par.
CLXXXVII.
Luzes vieram a comprimento, e homens, e empregadas que acharam
Um espetáculo desajeitado os olhos deles/delas antes de;
Antonia em histerias, a Julia desmaiou,
Alfonso que apóia, ofegante, pela porta;
Alguma cortina meio-rasgada se espalhou no chão,
Algum sangue, e vários passos, mas nenhum mais:
Juan que o portão ganhou, virou a chave aproximadamente,
E não gostando do interior, fechou o fora.
CLXXXVIII.
Aqui fins este canto.--Precise eu canto, ou diz,
Como Juan, nu, favoured antes da noite,
Quem favours o que ela não deve, ache o way,[aj dele]
E chegou à casa dele em um plight impróprio?
O escândalo agradável que surgiu dia que vem,
A nove dias maravilha que foi trazida para iluminar,
E como o Alfonso processou para um divórcio,
Estava nos jornais ingleses, claro que.
CLXXXIX.
Se você gostasse de ver os procedimentos inteiros,
Os testemunhos, e a Causa a cheio,
Os nomes de todas as testemunhas, as contestações,
De Deliberação para descabimento, ou exterminar,
Há mais de uma edição, e as leituras
É vário, mas eles nenhum deles é sombrio:
O melhor é isso em ta'en de taquigrafia por Gurney,[82]
Quem para Madrid fez uma viagem de propósito. [83]
CXC.
Mas Donna Inez, desviar o trem,
De um dos escândalos mais circulantes
Isso teve durante séculos sido conhecido na Espanha,
Pelo menos como a aposentadoria dos Vândalos,
Primeiro jurado (e nunca a teve jurado em vão)
Para Virgem a Mary várias libras de velas;
E então, pelo conselho de algumas senhoras velhas,
Ela enviou para o filho dela que fosse transportado fora de Cadiz.
CXCI.
Ela tinha solucionado que ele deveria viajar por
Todo o climes europeu, por terra ou mar,,