Capítulo 50
De ter jogado o bobo? embora ambos que eu rejeito, ele,
Merece o pior, a conduta dele é menos defensável,
Porque, nenhuma dúvida, 't era para a taxa suja dele,
E não de qualquer amor para você nem mim.
CLII.
"Se ele vem aqui para levar um testemunho,
Por todos os meios o cavalheiro deixou procede;
Você fez o apartamento em uma condição de ajuste:--
Há caneta e borra para você, senhor, quando você precisar--
Deixe tudo seja notado com precisão,
Eu não o vou para nada deveria ser taxa--
Mas, como despiu minha empregada, peça volta seus espiões fora."
"Oh!" chorado a Antonia, "eu poderia arrancar os olhos deles/delas."
CLIII.
"Há o armário, lá o banheiro, lá,
A antecâmara--os procure abaixo, em cima de;
Há o sofá, lá a grande braço-cadeira,,
A chaminé--que realmente seguraria um amante. [ae]
Eu desejo dormir, e implora você tomará cuidado
E não faz nenhum barulho adicional, cultive você descobre
A caverna secreta deste tesouro espreitando--
E quando 't é achado, me, também, deixe ter aquele prazer.
CLIV.
"E agora, Hidalgo! agora que você lançou
Duvide em mim, confusão em cima de tudo,,
Reze tenha a cortesia para fazer isto conhecido
_Who_ o homem é você procura? como d' chamada de ye
Ele? o que é a linhagem dele? o deixe mas seja mostrado--
Eu espero que ele seja jovem e bonito--ele é alto?
Me fale--e seja assegurado, que desde que você mancha
Meu honour assim, não será em vão.
CLV.
"Pelo menos, talvez, ele não tem sessenta anos,
Àquela idade ele seria muito velho para matança,
Ou para tão jovem os medos ciumentos de um marido--
(Antonia! me deixe ter um copo de água.)
Eu estou envergonhado de ter derramado estas lágrimas,
Eles são desmerecedores do filha de meu pai;
Minha mãe não sonhou em minha hora natal,