Capítulo 15
Eu duvido se o "Laureado" e "Iscariot" são rimas boas, mas tem que dizer, como
Ben Jonson fez a Sylvester que o desafiou rimar com--
"Eu, John Sylvester,,
Se deite com sua irmã."
Jonson respondeu--"eu, Ben Jonson, me deito com sua esposa." Sylvester
respondido,--"Isso não é nenhuma rima."--"Não", disse Ben Jonson; "mas é
_true_."
[Para Robert Stewart, Visconde Castlereagh, veja _The Age de Bronze_, linha,
538, _Poetical Works_, 1901, v. 568, note 2; e _Letters_, 1900, iv.
108, note 1.]
{8}[9] para o caráter de Eutropius, o castrado e auxilia ao
tribunal de Arcadius, veja Gibbon, [_Decline e Fall_, 1825, ii. 307, 308].
[10] ["Sr. John Murray,--como o publicador para o Almirantado e de vário
O governo trabalha, se as cinco estrofes relativo a Castlereagh deveriam arriscar
suas orelhas ou a Marinha Listam, você pode os omitir na publicação--em
aquele caso as duas últimas linhas de estrofe 10 [_i.e_. 11] tem que terminar com o
parelha de versos (reveste 7, 8) se inscreveu na margem. As estrofes em Castlerighi
(como os italiano o chamam) é 11, 12, 13, 14, 15,."--_MS. M_.]
[11] [fazendo um comentário sobre um "sentimento patético" de Leoni, o autor do
Tradução italiana de _Childe Harold_ ("Sciagurata condizione di questa
patria de mia!"), Byron afirma que os italiano execraram Castlereagh "como
a causa, pela conduta do inglês na Genoa." "Seguramente", ele
exclama, "aquele homem não morrerá na cama dele: não há nenhuma mancha do
terra onde o nome dele não é um assobiando e uma maldição. Imagine o que deve ser
o talento do homem para Odium que inventou para esparramar a infâmia dele como
uma pestilência da Irlanda para a Itália, e fazer para o nome dele um execration
em todos os idiomas."--Carta para Murray, 8 de maio de 1820, _Letters_, 1901, v.
22, note 1.]
{9}[12] [Charles James Fox e o Whig Club do tempo dele adotaram um
uniforme de azul e fã. Conseqüentemente o libré do _Edinburgh Review_.]
[13] eu não aludo a nosso amigo o herói de Landor, a Conta de traidor Juliano,