Capítulo 90
o ano.
"Seu, & c.
"Claro que, eu não posso explicar a você circunstâncias existentes, como eles
abra todas as cartas.
"Você me fixará direito sobre seu curst 'Morde Elysees?'--é eles
'es' ou 'ees' para o adjetivo? Eu não conheço nada o francês, enquanto sendo
todo o italiano. Embora eu possa ler e posso entender o francês, eu nunca
tente falar isto; porque eu odeio isto. Da segunda parte do
Memórias cortaram isso que você por favor."
[Nota de rodapé 26: Deste cavalheiro, a notificação seguinte acontece dentro o
"Pensamentos destacados":--"L * * era um homem bom, um homem inteligente, mas uma pessoa enfadonha.
Minha única vingança ou consolação estavam o fixando pelas orelhas com
alguma pessoa vivaz que odiou de de especially,--senhora de pessoas enfadonhas S----ou
H----, por exemplo. Mas eu gostei de L * *; ele era uma jóia de um homem, teve ele
sido melhor set;--eu não quero dizer _personally_, mas menos _tiresome_, porque ele
era tedioso, como também contraditório a toda coisa e todo corpo.
Sendo míope, quando nós íamos junto perto do Brenta
no crepúsculo em verão, ele me fez vai _before_, para piloto ele; Eu sou
ausente às vezes, especialmente para noite; e a conseqüência disto
praticagem era algumas fugas estreitas ao M * * a cavalo. Uma vez eu conduzi
ele em um fosso em cima do qual eu tinha passado como sempre, enquanto esquecendo de advertir meu
escolta; uma vez eu o conduzi quase no rio, em vez de no
_moveable_ atravessam que os passageiros de incommodes; e duas vezes fez nós ambos corrida
contra a Diligência que, sendo pesado e reduz a velocidade, comunique menos
dano que recebeu em seus líderes por que eram _terra_fied o
custo; muito eu o perdi dentro o cinzento do crepúsculo, e era
obrigado para trazer-para para os sinais distantes dele de distância e
distress;--todos o tempo ele foi em falar sem intermissão, porque ele
era um homem de muitas palavras. Companheiro pobre! ele morreu um mártir para o novo dele