Capítulo 31
traduzido--tragédia, & c. & c. e está copiando agora fora um quinto Canto
de Don Juan, 149 estrofes. De forma que lá estarão próximo thin_ de _three
Albemarle, ou _two thick_ volumes de todos os tipos de minhas Musas. Eu quero dizer
mergulhar grosso, também, na competição em Papa, e se deitar aproximadamente
eu gosto de um dragão até que eu faça adubo de * * * para o topo de
Parnassus.
"Estes velhacos são certos--do_ de _we riem de _t'others_--eh?--não faça
we?[14] Você verá--você verá que coisas direi eu, um' isto
agrada Providência para deixar lazer por nós. Mas nestes partes estão eles
todo o andamento para guerra; e há ser liberdade, e uma fila, e um
constituição--quando eles podem os adquirir. Mas eu não falarei políticas--isto
é baixo. Nos deixe falar da Rainha, e o banho dela, e ela
garrafa--isso é hoje em dia o único _motley_.
"Se houver qualquer conhecido meu, os saude. Os padres
aqui está tentando para perseguir me,--mas não importa. Seu", & c.
[Nota de rodapé 13: O poder aqui significou é isso de omitir passagens que
poderia ser pensado censurável. Ele me deu depois isto, como também
todo outro direito, em cima do todo do manuscrito.]
[Nota de rodapé 14: Ele aqui alude a um artigo humorístico qual eu tinha contado
ele, na Revista de Blackwood onde os poetas do dia eram tudo,
se agrupado em uma variedade de formas fantásticas, com "Deus Byron e
pequeno Moore que ri atrás, como se eles dividissem", ao resto de
a fraternidade.]
* * * * *
CARTA 402. PARA SR. MOORE.
"Ravenna, Dec. 9. 1820.
"Eu abro minha carta para lhe contar um fato do qual mostrará o estado
este país melhor que eu posso. O comandante das tropas é
_now_ _dead_ mentiroso em minha casa. Ele foi atirado a um pequeno passado oito
hora, aproximadamente duzentos passos de minha porta. Eu estava vestindo meu
grande-casaco para visitar la de Senhora o Contessa G. quando eu ouvi o tiro. Em