Capítulo 24
"Não; isso é a carta o A."
"Como você sabe?"
Nosso cavador de raízes gregas de Cambridge foi confundido. Ele não pôde repetir
a história de Cadmus para este druid da floresta ou conversa uma instruída em
sinais arbitrários. Porém, ele respondeu para homens alegremente Sábios" ditos assim."
"Eu entendo."
"Isso é a carta o B."
"Sim, aha! Tilicum de Boston, você a deixou ser. Mulher velha nenhum bom; eu castigo
o dela. Bater-folha--a" adira (a bata).
Sr. Mann viu a volta estranha que a mente do índio jovem teve imediatamente
levado. Ele foi confundido novamente.
"Não, Benjamim; Eu lhe ensinarei o que fazer."
"Me ensine como a bater? Você é bom! Tilicum de Boston, nós seremos
irmãos--você e eu. Ela wah-wah, mas ela é nenhum bom."
"Isso é o C."
"Aha! _She_ amontoam wah-wah, mas _she_ nenhum bom."
"Agora, isso é UM, B, e isso é o C. tente se lembrar deles, e eu virei
logo e fala novamente com você."
"Você wah-wah?"
"Sim", disse Sr. Mann, duvidoso do pensamento do índio.
"Ela wah-wah?"
"Sim."
"Você amontoa wah-wah. Você bom. Ela wah-wah de montão. Ela nenhum bom. Potlatch vêm;
dança. Ela wah-wah nenhum mais. Eu wah-wah."
Sr. Mann foi doído para ver a tendência vingativa do pensamento do índio.
As sugestões da intenção má do Potlatch o aborreceram, mas seu
fé no chefe velho e a influência da própria integridade dele não fez
hesite.
Gretchen era o estudante mais avançado na escola. A real mãe dela teve
sido uma mulher realizada, e tinha levado grandes dores com a educação dela.
Ela foi instruída bem nas filiais inglesas, e tinha lido cinco livros
de Virgil em latim. A leitura dela não tinha sido extensa, mas teve
abraçado alguns dos melhores livros no idioma inglês. O musical dela
educação tinha sido recebida de um tio alemão que tinha sido instruído
por Herr Wieck, o pai de Clara Schumann. Ele tinha sido um grande amante de
A música sonhadora e espiritual de Schumann, e tinha a ensinado o jovem
os pedaços de compositor para crianças, e entre eles Romance e o Traumerei.