Capítulo 19
"Sim, eu entendo."
"Pai--o professor--você, tilicum de Boston."
"Sim, eu entendo, e eu serei um professor de pai a seu Benjamim."
"Eu morro algum dia. Você entende?"
"Sim, eu entendo."
"Você entende, tilicum de Boston, você entende. O para o qual eu quero meu menino
se torne que eu sou para meu menino. Que você é."
"Sim, Umatilla, eu acredito a palavra de um índio--você pode confiar no meu. Eu serei
a seu menino se torna o que você pode o ter. O índio é verdade a seu
amigos. Eu acredito em _you_. Eu serei verdade."
O chefe velho puxou o geral dele o arredonde orgulhosamente.
""Tilicum de Boston, disse ele, "se já o dia de dificuldade vier, eu vou
proteja o e a escola-casa de tronco. Você pode confiar em minha palavra. Índio fala
verdadeiro."
O professor alto se curvou.
"Nika atte cepa" (eu o gosto muito), disse o chefe. "Potlatch deve nenhum
o prejudique. Klahhye de Klahyam--é!" (Bom-por).
Sra. Woods se apressou para casa e tentou acalmar a mente entusiasmada dela cantando
um hino velho muito heróico:
"Venha, meus sócios em angústia,,
Meus camaradas na selva,
Quem ainda seu tato de corpos."
Os céus azuis vislumbraram antes dela, e em cima que tem rodas uma águia dourada. Para
o dela era um emblema, um presságio bom, e o espírito dela ficaram quietos e felizes
entre todas as contradições da vida áspera dela. Ela sentou afinal abaixo no
anote antes da porta dela, com a observação um pouco estranha,:
"Eu odeio Injuns; _nevertheless_--"
Sra. Woods foi acostumado para corrigir as tendências erradas do coração dela e
língua por esta palavra "não obstante", o qual ela usou como um incompleto
oração. Isto parecia expressar "não obstante" o dela melhor ego; para
corrija as tendências rudes da natureza dela. Se ela tivesse sido educada nela
cedo dias, esta tendência para ego-correção teria lhe feito um ideal
mulher, mas ela deveu quase todos seu treinamento intelectual aos sermões de
a Rotação. Jason Lee que ela tinha ouvido em algum canto obscuro de um quarto,