Capítulo 38
algo na personalidade do autor estava o iludindo. Para
meses foi confundido ele, e, ajudar clareando o mistério, jogo,
sobre traduzir o poema. Em agosto, 1891, ele tinha me precedido
Chiavenna e em uma carta eu lhe escrevi, enquanto lhe contando quando esperar
eu, ele fez esta nota:
Era durante os poucos dias eu estava a Chiavenna (no Hotel
Grotta Crimee) que eu bati na autoria feminina do
Odisséia. Eu não descobri seu tido sido escrito a Trapani
cultive janeiro, 1892.
Ele suspeitou que o authoress descrevendo Scheria e
Ithaca estava tirando do país nativo dela e procurou no
Almirantado desenha para as características enumeradas no poema; isto conduziu
ele para a conclusão que o país pudesse ser só Trapani, Monte
Eryx, e as Ilhas de AEgadean. Assim que ele pudesse depois disto
descoberta que ele foi para a Sicília estudar a localidade e achar isto dentro
tudo respeitam satisfatório para a teoria dele; realmente, estava surpreendendo como
coisas mantiveram torneamento até apoio a visão dele. É tudo no livro dele
O Authoress da Odisséia, publicou em 1897 e dedicado a seu
amigo Cavaliere Biagio Ingroja de Calatafimi.
A primeira visita dele para a Sicília estava em 1892, em agosto--um tempo quente do
ano, mas era o costume dele para entrar no estrangeiro no outono. Ele devolveu
para a Sicília todos os anos (exclua um), mas latterly entraram na primavera.
Ele fez por toda parte para muitos amigos a ilha, e depois da morte dele o
pessoas de Calatafimi chamadas uma rua pelo nome dele, o Por Samuel
Mordomo, "assim", como escreveu Ingroja quando ele anunciou o evento a mim,
"honouring a memória de um grande homem, passando o nome dele a posteridade,,
e fazendo homenagem à nação inglesa amigável." Além de mostrar
que a Odisséia foi escrita por uma mulher na Sicília e traduzindo
o poema em prosa de inglês, ele também traduziu o Iliad, e, em
Março, 1895, foi para a Grécia e o Troad para ver o país nisso
descreveu, onde ele não achou nada que o fazer discordar com o
teorias recebidas.