Capítulo 61
já e completamente tão ruim quanto ele; e não _senex bis puer, anus_ de delira,,
mas diz isto de nós tudo, pueri_ de _semper, jovem e velho, tudo caducam, como
Lactantius prova fora de Seneca; e nenhuma diferença entre nós e crianças,
economizando que, ludimus de _majora, pupis_ de grandioribus de et, que eles jogam com bebês
de influências e tal brinca, nós zombamos com maiores bugigangas. Nós não podemos acusar ou
condene um ao outro, enquanto estando defeituoso nós mesmos, loqueris_ de _deliramenta, você,
fale à toa, ou como [217]Mitio Demea censurado, _insanis, auferte_, porque nós somos
como furioso nossos próprios egos, e é duro dizer que é o pior. Não, 'tis
universalmente assim, [218]_Vitam fortuna de regit, sapientia_ de non.
Quando [219]Socrates tinham levado grandes dores para descobrir um homem sábio, e para
aquele propósito tinha consultado com filósofos, poetas, artificers, ele,
conclui todos os homens eram os bobos; e entretanto obteve raiva por ele e
muita inveja, contudo em todas as companhias ele professaria isto abertamente. Quando [220]
Supputius em Pontanus teve travelled por toda parte a Europa conferenciar com um modo
tripule, ele devolveu afinal sem a incumbência dele, e não poderia achar nenhum. [221]
Cardan concorda com ele, "Poucos há (para aught posso perceber eu) bem em
as inteligências deles/delas." Assim doth [222]Tully, "eu vejo tudo ser feito tolamente e
unadvisedly."
"Sinistrorsum de Ille, dextrorsum de hic, utrique de unus,
Erro, sed variis illudit partibus omnes."
"A pessoa bobina a isto, outra para aquela parede,,
'Tis o mesmo erro que os ilude tudo."
[223]They caducam tudo, mas não semelhante, [grego: Mania gar pasin homoia], não em
o mesmo tipo, "A pessoa é cobiçoso, um segundo lascivo, um terço ambicioso, um
quarto invejoso", & c. como Damasippus o hath Estóico ilustraram bem dentro o
poeta,
[224] "Desipiunt omnes aeque ac tu."
"E eles que chamam você engana, com reivindicação igual