Capítulo 38
coisa.
"Yez", ele disse, "era possível--alguns lill' _becassines-de-mer_, ou
somezin' ligue. Mas fo' w'y você lill' a moça perde cochile hapetide?"
"Ah, Miche,"--a Senhora Delphine poderia ter tentado mil vezes novamente
sem ter sucesso meio tão bem já erguendo a cortina no
verdade inteira, doce, tenra, velha, antiquada,--"Ah, Miche, ela wone
me fale!"
"Broto, anny'ow, Senhora, o estofam coisa?"
"Miche", ela respondeu, enquanto olhando novamente de pé ou para cima com uma lágrima dentro
olho, e olhando para baixo mais uma vez então como ela começou a falar, "eu coisa--eu
coisa ela é solitária."
"Você coisa?"
Ela acernar com a cabeça.
"Ah! Senhora Carraze", ele disse, enquanto estendendo a mão dele em parte, "você vê? 'Tis
impossível a mague você' shud de owze assim tighd para pai de priv-en. Senhora, eu,
med um mizteg."
"Ah, _non_, Miche!"
"Yez. Lá har acernar com a cabeça um fo de poss'bil'ty' eu para ser o guardião de pai de você'
daughteh!"
Senhora que Delphine começou com surpresa e alarme.
"Há ondly que um chumaço pode ser", ele continuou.
"Mas oo, Miche?"
"Deus."
"Ah, Miche que Vignevielle"--ela olhou para ele appealingly.
"Eu visto' goin' para dizzerd você, Senhora Carraze", ele disse.
Ela ergueu os olhos dela. Eles encheram. Ela tremeu a cabeça dela, uma lágrima caiu, ela
mordido o lábio dela, sorriu, e de repente derrubou a face dela em ambas as mãos, sentou
abaixo no banco e lamentou até que ela tremeu.
"Você dunno estofam eu quero dizer, Senhora Carraze?"
Ela não soube.
"Eu quero dizer o guardião de pai de você' godd de daughteh para multar 'er agora um 'uzban';
um' noboddie são hable para fazer de de egceb de pai Deus bom 'imsev. Mas, Senhora,
Eu lhe conto chumaço que eu faço."
Ela se levantou. Ele continuou:
"Vá h-aberto você' owze; Eu barbatana' você' uzban de pai de daughteh.'"
Senhora Delphine era uma coisa desamparada, tímida; mas os olhos dela mostraram ela era